Le point sur les traductions
| Par François Haffner, vendredi 31 octobre 2008 à 09h11 | |
Encore merci pour toutes les réponses positives à ma demande de traductions. J'ai donc commencé à scanner quelques règles allemandes que je place au fur et à mesure sur http://regle.jeuxsoc.fr/allemand
Dany et Sophie proposent de traduire des règles anglaises tandis que Barzog, Ange et Yann proposent de traduire des règles allemandes. Je les laisse choisir parmi ce qui suit. Merci de signaler la traduction choisie pour ne pas doublonner. En cas de besoin, je peux envoyer des photos précises du matériel de jeu.
Je récapitule ci-dessous les traductions en cours et celles à prendre (ne vous battez pas, il y en aura pour tout le monde). Je tiendrais cette liste à jour.
Traductions terminées et disponible en ligne
Klotz, Finish, Vorsicht Lehrer, Kopf oder Knopf, Route 66, Rudi Russel, Goldener Drache, Code Casablanca, Otto & Bruno, Bienenkönigin, Rucki Zucki, Flohmarkt, Vampir, Quibbix, Denkste, Casanova, Doktor Faust, Casanova.
Un grand merci à Yann, Pierre & Bilou, Ange, Thomas et Paul !
Traductions reçues dont il reste à faire la mise en page
...
Traductions en cours
Rigatoni Intriganti (Dani), Die Nacht der Vampir (Dani a les règles françaises), Das Phantom (Sophie), Votum (Sophie), Zündstoff (Sophie).
Règles en attente de traducteur
Règles anglaises sur BoardGameGeek et règles allemandes sur JeuxSoc : ...
Règles allemandes sur JeuxSoc : Lingua





Trictrac
Spielen in Ǒsterreich
Luding
Parlons
jeux
Page JeuxSoc
je suis sur Google+
je ne gazouille pas











